Het ISO 2015 Translation Services Management System, standaard ontwikkeld door de International Standards Organisation (ISO) en gepubliceerd in 17100, is een internationaal erkende standaard voor managementsystemen voor bedrijven die actief zijn in de vertaalindustrie.
Deze standaard dekt alle serviceprocessen in het kader van vertaaldiensten. Het beschrijft voornamelijk vertaalopdrachten, medewerkers, technische hulpmiddelen en servicekwaliteit. Het doel van deze norm is ervoor te zorgen dat de door klanten gevraagde vertaalservices worden aangeboden als best practice in een systeem dat wereldwijd wordt geaccepteerd.
ISO 17100 Translation Services Management System biedt een standaardstructuur voor vertaaldiensten en integreert de terminologie die wordt gebruikt op het gebied van vertalingen. Dit systeem versterkt de interactie tussen de klanten en de tolk en biedt de mogelijkheid om dezelfde taal te spreken in termen van contractuele behoeften.
Bedrijven die ISO 17100 Translation Services Management System opzetten en implementeren, bieden een kwaliteitsdienst met een volledig traceerbaar systeem. Ook voor contracten waarvoor een internationaal geaccepteerd managementsysteem vereist is, kan het bedrijf zijn klantenbestand uitbreiden.
Het is mogelijk om klantcasussen veilig te beheren, coördineren en beoordelen door een gekwalificeerde casemanager door middel van de implementatie van de ISO 17100-standaard. Deze standaard vermindert aanzienlijk de klachten van klanten en de kans dat het bedrijf fouten maakt.
De ISO 17100 Translation Services Management System-standaard, die een standaardstructuur voor vertaaldiensten biedt, versterkt de interactie tussen klanten en de tolk en vergemakkelijkt het voldoen aan contractuele behoeften. In dit opzicht biedt de ISO 17100-standaard vele voordelen voor zowel vertaalbureaus, klanten als werknemers.
Dankzij dit systeem hebben vertaalbureaus een volledig traceerbare structuur en bieden ze een hoogwaardige service. Op deze manier worden alle vertaalbestanden volledig geback-upt, zo nodig opgehaald en is geen gegevensverlies toegestaan.
Omdat dit systeem wereldwijd wordt erkend, krijgen klanten vertrouwen en groeit het klantenportfolio van het bedrijf.
Bedrijven van klanten worden beheerd, gecoördineerd, geïnspecteerd en gecontroleerd door een gekwalificeerd persoon voordat ze worden afgerond door een gekwalificeerde casemanager. Op deze manier worden mogelijke fouten voorkomen en worden klachten van klanten geëlimineerd.
Dit systeem verbetert op natuurlijke wijze de medewerkers en houdt ze op de hoogte van de nieuwste technieken en dialecten. Medewerkers hebben een hoog niveau van moraal en motivatie bij het definiëren van de processen en procedures die zorgen voor kwaliteit en consistente dienstverlening.
Het feit dat een vertaalbureau ISO 17100-certificering heeft ontvangen, betekent:
Met de minimumvereisten voor vertalers, editors en projectmanagers, biedt het bedrijf eersteklas kwaliteitsborging
Omdat de vertaling en revisie door verschillende vertalers wordt beheerd, is er meer vertrouwen in de vertaling
Ga akkoord met verwachtingen die standaardprocessen definiëren voor het beheer van het project
Vertrouwelijkheidsverzekering wordt aan klanten verstrekt als gevolg van de verplichte gegevensbeschermingsvereiste
Nauwkeurige vertalingen worden gemaakt als gevolg van strikte regels
Alle historische informatie over voltooide of lopende vertaaldiensten wordt op elk moment bewaard en opgehaald
Bij het ontwerpen van het ISO 17100 Translation Services Management System is de eerder gepubliceerde EN 15038 Translation Services Management System-standaard gebaseerd. In Turkije is deze standaard gepubliceerd door het Turkish Standards Institute met de volgende titel: TS EN ISO 17100 Translation Services - Vereisten voor vertaaldiensten. Deze standaard is nog niet bijgewerkt en de huidige versie is ISO 17100: 2015.
Documentatie van vertaalbureaus in overeenstemming met de ISO 17100-standaard is vooral belangrijk voor het opbouwen van vertrouwen in klanten. Met certificeringsactiviteiten bevestigt een onafhankelijke en onpartijdige organisatie dat producten, services, managementsysteem en medewerkers voldoen aan de ISO 17100-standaardvereisten en dat de kwaliteit constant wordt bewaakt. Dit schept natuurlijk vertrouwen tussen klanten en brengt het bedrijf voor op zijn concurrenten. Tegenwoordig wordt het ISO 17100 Translation Services Management System-certificaat absoluut gezocht in offertes.
Het document is ook sterk genoeg om het vertaalbureau te helpen nieuwe markten te bereiken, nieuwe klanten aan te trekken en alternatieve marketingkanalen te gebruiken. In de internationale zakenwereld van vandaag komen internationale eisen van over de hele wereld en dankzij certificering genieten bedrijven van vergelijkbare criteria.
De ISO 17100 Translation Services Management System-standaard omvat alle processen die nodig zijn om een kwaliteitsvertalingsservice te bieden die voldoet aan de kernprocessen, resources en toepasselijke specificaties. Met de implementatie van deze internationale standaard hebben vertaalbureaus de geschiktheid van hun processen en middelen bewezen om ervoor te zorgen dat vertaaldiensten voldoen aan deze internationale norm.
De ISO 17100-standaard specificeert vereisten voor alle aspecten van de processen die rechtstreeks van invloed zijn op de kwaliteit en levering van vertaaldiensten. Het beheer van de basisprocessen omvat alle processen voor minimale kwalificatievereisten, beschikbaarheid en beheer van bronnen en het aanbieden van een vertaaldienst van hoge kwaliteit.
De basis van de ISO 17100-standaard is de EN 15038-standaard, die de vereisten van de EN 15038-norm vertaalt in het ISO-raamwerk. Het beschrijft bijvoorbeeld soorten middelen die menselijke en technologische hulpmiddelen bevatten, zoals tolken, editors, reviewers, proeflezers en projectmanagers. Naast de standaard in kwestie zijn er voorbeelden of grafieken voor visualisatie van de standaard en zes appendices die sommige aspecten van de standaard helpen verklaren. Daarin visualiseert bijlage A de vertaalworkflow en bijlage D somt de preproductietaken op.
De ISO 17100-standaard is ontworpen om te worden geïmplementeerd door vertaalbureaus van alle groottes. Certificatiewerkzaamheden vereisen dat aan alle bepalingen wordt voldaan. Implementatiemethoden kunnen echter verschillen afhankelijk van de grootte van de onderneming en de complexiteit van haar activiteiten, en in sommige gevallen afhankelijk van de grootte en complexiteit van de gevraagde vertaalservice.
Eerst wordt bepaald of de organisatie voldoet aan de verplichte eisen van de norm en of naar de volgende fase moet worden gegaan.
Er wordt gecontroleerd of noodzakelijke procedures en audits zijn ontwikkeld en of de bereidheid van uw instelling tot evaluatie is beoordeeld.
De bevindingen die in de eerste twee fasen optreden, worden geëvalueerd en nadat corrigerende acties zijn beoordeeld, wordt de documentvoorbereiding gestart.
U kunt ons vragen om ons formulier in te vullen om een afspraak te maken, voor meer gedetailleerde informatie of om een evaluatie aan te vragen.