Стандартът за управление на преводаческите услуги ISO 2015, разработен от Международната организация по стандартизация (ISO) и публикуван в 17100, е международно признат стандарт за система за управление за компании, работещи в преводаческата индустрия.
Този стандарт обхваща всички процеси на обслужване в рамките на преводаческите услуги. Той основно описва работни места за преводи, служители, технически ресурси и качество на услугите. Целта на този стандарт е да гарантира, че услугите за превод, поискани от клиентите, са предоставени като най-добра практика в система, която е приета в световен мащаб.
Системата за управление на ISO 17100 осигурява стандартна структура за преводачески услуги и интегрира терминологията, използвана в областта на превода. Тази система укрепва взаимодействието между клиентите и преводача и дава възможност да се говори на един и същ език по отношение на договорните нужди.
Компаниите, които създават и внедряват ISO 17100 система за управление на преводачески услуги, предоставят качествена услуга с напълно проследима система. По същия начин, за договори, изискващи международно приета система за управление, компанията може да разшири клиентската си база.
Възможно е безопасно управление, координиране и преглед на случаите на клиенти от квалифициран мениджър на случай чрез прилагането на стандарта ISO 17100. Този стандарт значително намалява оплакванията на клиентите и вероятността компанията да прави грешки.
Стандартът за управление на преводаческите услуги ISO 17100, който осигурява стандартна структура за преводачески услуги, укрепва взаимодействието между клиентите и преводача и улеснява изпълнението на договорните нужди. В това отношение стандартът ISO 17100 осигурява много ползи както за агенциите за преводи, така и за клиентите и служителите.
Благодарение на тази система, офисите за преводи имат напълно проследима структура и осигуряват качествено обслужване. По този начин всички файлове за превод се архивират напълно, извличат се при необходимост и не се допуска загуба на данни.
Тъй като тази система е призната в световен мащаб, клиентите получават увереност и портфолиото на компанията се разширява.
Предприятията от клиенти се управляват, координират, проверяват и контролират от квалифицирано лице, преди да бъдат финализирани от квалифициран мениджър. По този начин се предотвратяват възможни грешки и се отстраняват жалбите на клиентите.
Тази система естествено подобрява служителите и ги поддържа в крак с най-новите техники и диалекти. Служителите имат високо ниво на морал и мотивация, тъй като определят процесите и процедурите, които осигуряват качествено и последователно предоставяне на услуги.
Фактът, че агенция за преводи е получила сертификат ISO 17100, означава:
С минималните изисквания, определени за преводачи, редактори и ръководители на проекти, компанията осигурява първокласно осигуряване на качеството
Тъй като преводът и ревизията се контролират от различни преводачи, по-голямото доверие в превода
Приемете очакванията, които определят стандартните процеси за управление на проекта
Осигуряването на поверителност се предоставя на клиентите в резултат на задължителното изискване за защита на данните
Точни преводи се правят поради строги правила
Цялата историческа информация за завършени или текущи преводачески услуги се запазва и извлича по всяко време
При проектирането на ISO 17100 Системата за управление на преводачески услуги се базира стандартът на системата за управление на услугите за превод на 15038. В Турция този стандарт е публикуван от турския институт за стандарти със следното заглавие: Преводни услуги на TS EN ISO 17100 - Изисквания за преводачески услуги. Този стандарт все още не е актуализиран и текущата версия е ISO 17100: 2015.
Документацията на преводаческите агенции в съответствие със стандарта ISO 17100 е преди всичко важна за изграждане на доверие в клиентите. С дейности по сертифициране независима и безпристрастна организация потвърждава, че продуктите, услугите, системата за управление и служителите отговарят на изискванията на стандарта ISO 17100 и че качеството се следи постоянно. Това естествено създава доверие сред клиентите и поставя компанията пред конкурентите си. В днешно време сертификатът за система за управление на преводачески услуги ISO 17100 е абсолютно необходим в търговете.
Документът е достатъчно силен, за да помогне на преводаческата служба да достигне до нови пазари, да привлече нови клиенти и да използва алтернативни маркетингови канали. В днешния глобален бизнес свят, международните изисквания идват от цял свят и благодарение на сертифицирането, компаниите се възползват от сравними критерии.
Стандартът за управление на преводаческите услуги ISO 17100 обхваща всички процеси, необходими за осигуряване на качествена преводаческа услуга, която отговаря на основните процеси, ресурси и приложими спецификации. С прилагането на този международен стандарт агенциите за преводи са доказали адекватността на своите процеси и ресурси, за да гарантират, че преводаческите услуги са в съответствие с този международен стандарт.
Стандартът ISO 17100 определя изискванията за всички аспекти на процесите, които пряко засягат качеството и предоставянето на преводачески услуги. Управлението на основните процеси обхваща всички процеси за минимални изисквания за квалификация, наличност и управление на ресурсите и осигуряване на качествена преводаческа услуга.
Основата на стандарта ISO 17100 е стандартът EN 15038, който превежда изискванията на стандарта EN 15038 в рамката на ISO. Например, тя описва типове ресурси, които включват човешки и технологични ресурси, като преводачи, редактори, рецензенти, коректори и ръководители на проекти. В допълнение към въпросния стандарт, има примери или графики за визуализация на стандарта и шест приложения, които помагат да се обяснят някои аспекти на стандарта. В тях Приложение А визуализира работния поток за превод, а Приложение Г изброява задачите, предшестващи производството.
Стандартът ISO 17100 е проектиран да се прилага от преводачески агенции от всякакъв мащаб. Сертификационните работи изискват спазването на всички разпоредби. Методите за прилагане обаче могат да бъдат различни в зависимост от размера на фирмата и сложността на нейните дейности, а в някои случаи и в зависимост от размера и сложността на заявената преводаческа услуга.
Първо се определя дали организацията отговаря на задължителните изисквания на стандарта и дали да премине към следващия етап.
Проверява се дали са разработени необходимите процедури и одити и ли е разгледана готовността на вашата институция за оценка.
Констатациите, които възникват през първите два етапа, се оценяват и след преглед на всички коригиращи действия се започва подготовката на документа.
Можете да ни помолите да попълним формуляра, за да получим среща, да получим по-подробна информация или да поискаме оценка.